Фото: sti.ru
Роман Булгакова продолжает привлекать к себе внимание постановщиков во всем мире. Месяц назад о своем намерении заняться экранизацией "Мастера и Маргариты" рассказали американские продюсеры, в числе которых один из отцов-основателей фестиваля "Вудсток" Майкл Лэнг. Ни о сроках, ни об актерском составе пока ничего неизвестно. Но совершенно очевидно, что кинематографисты, а также театральные режиссеры не намерены признавать свое поражение перед литературным совершенством романа Булгакова. Интерес к нему подпитывают многочисленные аналитические труды, посвященные драматичной истории создания произведения, его ранним редакциям, философским идеям автора. Роман продолжает соблазнять своей полифонической сюжетной структурой, масштабными библейскими картинами и переосмыслением канонического образа Антихриста. Исследуя систему мотивов Булгакова, каждый из режиссеров, чьей профессиональной смелости хватило, чтобы взяться за этот литературный монумент, сталкивается с одной и той же проблемой – необходимостью определить и вывести на первый план ключевые события романа, дать им развернутое и ясное звучание, оттенить второстепенными, а иные оставить нетронутыми. Сергей Женовач, руководитель Студии театрального искусства, изначально отказался от иллюстрирования "Мастера и Маргариты". Для него первостепенной стала идея создания собственной истории. При этом в концептуальных решениях режиссер все же отталкивался от текста.Фото: sti.ru
Алексей Вертков, лауреат "Золотой маски", в роли Воланда внешне напоминает самого автора романа и одновременно молодого Малкольма Макдауэлла. В этом сходстве, а также в его бесстрастности, противопоставленной общему безумию, есть что-то дьявольское. Трактовка образа во многом отвечает замыслу Булгакова, но в финале Женовач позволяет персонажу взять на себя чужие функции: Воланд сам сообщает возлюбленным о последнем путешествии (в романе Мастера и Маргариту навещает Азазелло). Взяв на себя полномочия вестника, Воланд фактически понижает свой верховный сан, подчиняясь высшим силами, которые приказали даровать Мастеру покой.Фото:sti.ru
Самая уязвимая позиция в этом сложносочиненном повествовании досталась линии любви. В чем ее величие, в чем жертвенность – ответы на эти вопросы оказались за скобками спектакля также, как и преображение героев. Зритель может только догадываться, почему на бал к Сатане отправилась экзальтированная девочка, в чем заключался волшебный эффект от крема Азазелло, и ради чего был нужен сам торжественный прием (новоявленный Иуда – барон Майгель в инсценировку тоже не попал). Создатели спектакля не стремились к переосмыслению романа, но пытались выявить в нем на первый взгляд неявные параллели, и исходя из этого искали равнозначное литературному оригиналу сценически оформленное высказывание. Сергею Женовачу это удалось только отчасти.Фото: sti.ru
Читайте также