Ответ Владимира Путина Джо Байдену перевели недостаточно корректно, считают лингвисты. Российский президент упомянул в своей речи детскую пословицу – "кто как обзывается, тот сам так называется", а английский язык оказался не настолько гибким, чтобы легко перевести незамысловатую фразу.
Зарубежные СМИ растиражировали совершенно другую по смыслу поговорку, и получилось примерно: "Рыбак рыбака видит издалека". О сложностях перевода рассказал лингвист Павел Бородин. Подробнее – в сюжете телеканала Москва 24.